Matthew Carver does the Church a service by translating hymns into English. His latest offering is a Reformation-era Latin work by G. Fabricius, suitable for Good Friday.
Qui Solis Excellit Jubar | |||
---|---|---|---|
1. | The light whose brightness passes far The beauty both of sun and star, With stripes disfigured, hangs His head Upon the cross, and God is dead. | 6. | To Thee, Eternal God, we flee, Our Seat of Mercy fair and free, Oh, take the sins which here we own, And cast them to oblivion. |
2. | The Lord who gives His creatures breath, And life to those who lie in death, With arms the crossbeam spanning wide, Between the thieves is crucified. | 7. | By Thee grant us to overthrow The devil, our salvation’s foe, The flesh, to stumbling ever prone, The world, with fruitless pleasures sown. |
3. | So wracked with wounds and injured sore, Our wounds and injury He bore: He took the sins He had not done, And thus our remedy He won. | 8. | Reach forth Thy tortured arms to take The pleas that we Thy mourners make, And to our faithful pray’rs incline Thy visage bloody and divine. |
4. | The Lamb is lifted on the stock, The Spotless for the spotted flock: The worthy Victim who alone With God the Father can atone. | 9. | O Life and Hope and Strength, to Thee, Redeemer, Savior, glory be, With God the Father on His throne, And Holy Spirit, God alone. |
5. | O Christ, our true High Priest and Lord, Upon the Cross’s altar poured, Who, dying, didst death’s kingdom scour And lay to waste his tyrant pow’r: |
No comments:
Post a Comment